首页 > 行业资讯 > 正文

“You are a chicken”的意思不是“你是一只鸡”-你是一只鸭我是一只鸭,然后怎么唱啊

其实,You are a chicken! 意思是,你是个胆小鬼,你是个懦夫。chicken 这里表示 胆小鬼,胆怯的人。

例子:

You are such a chicken.

你真是个胆小鬼。

01

“没听清”的地道说法

除了“Excuse me?”“Pardon?”还有更地道的表示吗?

如果你没听清,还可以怎么表达呢?

You lost me.我听不懂,我不明白你的意思 。

I didnt follow.我不明白,我没听清。

02

Buy that 相信

Buy that除了有“买它”的表面意思,还有“相信某个说法”的意思。

例子:

I dont think shell buy that.

我想她不会相信的。

“You are a chicken”的意思不是“你是一只鸡”-你是一只鸭我是一只鸭,然后怎么唱啊1

03

Hands down

Hands down 有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。

例子:

Hands down Ben Rowan is an idiot.

Ben Rowan完全是个白痴。

04

Wear two hats 身兼两职

“戴两顶帽子?”呵呵,又错了。当有人跟你介绍说某个能人wearing two hats, 那其实说他身兼两职呢。

例子:

They are so shorthanded in the school that the schoolmaster has to wear two hats.

学校缺少人手,校长只好身兼两职。

“You are a chicken”的意思不是“你是一只鸡”-你是一只鸭我是一只鸭,然后怎么唱啊2

05

The name of the game 问题的实质

这个习惯用语从六十年代开始流行。它的意思是事情的本质或者根本目标The name of the game也可以是荣誉、金钱、地位、或者权力,在运动比赛中the name of the game就是赢得胜利。

例子:

OK, you guys, I tell you winning is the name of the game for this team right now.

好吧,各位,我告诉你们从现在起我们的根本目标就是赢球。

06

Fight tooth and nail 全力以赴

大家都熟悉fight这个词。它的意思是斗争、搏斗或者奋斗tooth牙齿nail指甲。要是打架的时候又咬又抓的,那可真是使尽浑身解数的一场恶斗。这个习惯用语往往用来说在势单力薄的情况下竭尽全力拼命奋战

例子:

Im going to fight tooth and nail for that promotion.

我要全力以赴这次晋升。

猜你喜欢